2 d’octubre del 2008

Resum de la pàgina 16.

Els personatges de Maria Rosa van acabar de ser travats en les estades de Guimerà amb la família Aldavert a Matadepera. És més, sembla que algun personatge concret de l'obra es un apunt del natural, com per exemple en Gepa que es correspon amb un fuster de Matadepera.
Aquesta anécdota ens apunta un fet important: Guimerà treballa a partir de l'observació de la realitat i es aquest punt que reforça la visió realista que pretenia aconseguir.

L'espcritor castellà José Echegaray va traduir el drama pintorescament perquè fos estrenat per l'actriu Maria Guerrero. Guimerà va aconseguir que l'obra s'estrenés la nit del 24 de Novembre del 1894 simultàniament a Madrid i a Barcelona amb un gran éxit. Aquesta relació professional entre l'actriu i l'autor català es va mantenir en altres obres i es que Guimerà tenia molt resent l'expressivitat de la Guerrero a l'hora de crear personatges femenins.
Aquesta col·laboració amb el teatre madrileny li va comportà a Guimerà un ressò més gran, i alhora, va rebre acusacions d'inspirar-se massa en les obres de Echegaray i dures manifestacions per practicar un catalanisme oportunista i interesat.

1 comentari:

Anònim ha dit...

Ens servirà per estudiar a tots! gràcies. Bon cap de setmana :)